Dimuliakanlah nama-Mu
Datanglah Kerajaan-Mu
Jadilah kehendak-Mu
Di atas bumi seperti di dalam Surga
Berilah kami rejeki pada hari ini
Dan ampunilah kesalahan kami, seperti kamipun mengampuni yang bersalah kepada kami
Dan janganlah masukkan kami ke dalam percobaan
Tetapi bebaskan kami dari yang jahat
[Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya Amin.]
* Matius 6:9-13
6:9 LAI Terjemahan Baru, Karena itu berdoalah demikian: Bapa kami yang di surga, Dikuduskanlah nama-Mu,
King James Version, After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
Naskah Bahasa Asli Yunani : Textus Receptus (TR), ουτως ουν προσευχεσθε υμεις πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου
Translit, HOUTÔS OUN PROSEUKHESTHE HUMEIS PATER HÊMÔN HO EN TOIS OURANOIS HAGIASTHÊTÔ TO ONOMA SOU
Ha-Berit (Terj. Ibrani),
לָכֵן כֹּה תִתְפַּלָּלוּ אָבִינוּ שֶׁבַּשָׁמַיִם יִתְקַדַּשׁ שְׁמֶךָ׃
Translit, LAKEN KOH TIT'PALALU 'AVINU SYEBASYAMAYIM YITQADASY SYEMEKHA
The Orthodox Jewish Brit Chadasha (ORTHJBC), "Therefore, when you offer tefillos, daven like this: 'AVINU SH'BASHOMAYIM YITKADASH SHMECHA."
6:10 LAI TB, datanglah Kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di surga.
KJV, Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
TR, ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι της γης
Translit, ELTHETÔ HÊ BASILEIA SOU GENÊTHÊTÔ TO THELÊMA SOU HÔS EN OURANÔ KAI EPI TÊS GÊS
Ha-Berit,
תָּבֹּא מַלְכוּתֶךָ יֵעָשֶׂה רְצוֹנְךָ כַּאֲשֶׁר בַּשָׁמַיִם גַּם בָּאָרֶץ׃
Translit, TAVO MALKHUTEKHA YE'ASEH RETSONEKHA KA'ASYER BASYAMAYIM GAM BA'ARETS
ORTHJBC, "TAVO MALCHUTECHAH YE'ASEH R'TZONECHAH K'MOH VASHOMAYIM KEN BA'ARETZ."
6:11 LAI TB, Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya
KJV, Give us this day our daily bread.
TR, τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον
Translit, TON ARTON HÊMÔN TON EPIOUSION DOS HÊMIN SÊMERON
Ha-Berit,
אֶת־לֶחֶם חֻקֵּנוּ תֵּן־לָנוּ הַיּוֹם׃
Translit, 'ET LEKHEM KHUQENU TEN-LANU HAYOM
ORTHJBC, "'ES LECHEM CHUKEINU TEN LANU HAYOM."
6:12 LAI TB, dan ampunilah kami akan kesalahan kami, seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami;
KJV, And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
TR, και αφες ημιν τα οφειληματα ημων ως και ημεις αφιεμεν τοις οφειλεταις ημων
Translit, KAI APHES HÊMIN TA OPHEILÊMATA HÊMÔN HÔS KAI HÊMEIS APHIEMEN TOIS OPHEILETAIS HÊMÔN
Ha-Berit,
וּמְחַל־לָנוּ עַל־חֹבוֹתֵינוּ כַּאֲשֶׁר מָחַלְנוּ גַּם־אֲנַחְנוּ לְחַיָּבֵינוּ׃
Translit, 'UMEKHAL-LANU 'AL-KHUVOTEINU KA'ASYER MAKHALENU GAM-'ANAKH'NU LEKHAYAVEINU
ORTHJBC, "U-S'LACH LANU ES CHOVOTEINU KA'ASHER SALACHNU GAM ANACHNU LACHAYAVEINU."
6:13 LAI TB, dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.[/b]
KJV, And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
TR, και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην
Translit, KAI MÊ EISENEGKÊS HÊMAS EIS PEIRASMON ALLA RHUSAI HÊMAS APO TOU PONÊROU HOTI SOU ESTIN HÊ BASILEIA KAI HÊ DUNAMIS KAI HÊ DOXA EIS TOUS AIÔNAS AMÊN
Ha-Berit,
וְאַל־תְּבִיאֵנוּ לִידֵי נִסָּיוֹן כִּי אִם־תְּחַלְּצֵנוּ מִן־הָרָע ((כִּי לְךָ הַמַּמְלָכָה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים אָמֵן))׃
Translit, VE'AL-TAVI'ENU LIDEI KI 'IM-TEKHALETSENU MIN-HARA KI LEKHA HAMAM'LAKHAH VEHAGEVURAH VEHATIFEVERET LE'OL'MEI 'OLAMIM 'AMEN
ORTHJBC, "V'AL T'VIEINU LIDEY NISAYON KI IM CHALTZEINU MIN HARAH. KI L'CHAH HAMAMLACHAH V'HAGVURAH V'HATIFERET L'OLMEY OLAMIM. 'OMEIN."
6:9 LAI Terjemahan Baru, Karena itu berdoalah demikian: Bapa kami yang di surga, Dikuduskanlah nama-Mu,
King James Version, After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
Naskah Bahasa Asli Yunani : Textus Receptus (TR), ουτως ουν προσευχεσθε υμεις πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου
Translit, HOUTÔS OUN PROSEUKHESTHE HUMEIS PATER HÊMÔN HO EN TOIS OURANOIS HAGIASTHÊTÔ TO ONOMA SOU
Ha-Berit (Terj. Ibrani),
לָכֵן כֹּה תִתְפַּלָּלוּ אָבִינוּ שֶׁבַּשָׁמַיִם יִתְקַדַּשׁ שְׁמֶךָ׃
Translit, LAKEN KOH TIT'PALALU 'AVINU SYEBASYAMAYIM YITQADASY SYEMEKHA
The Orthodox Jewish Brit Chadasha (ORTHJBC), "Therefore, when you offer tefillos, daven like this: 'AVINU SH'BASHOMAYIM YITKADASH SHMECHA."
6:10 LAI TB, datanglah Kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di surga.
KJV, Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
TR, ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι της γης
Translit, ELTHETÔ HÊ BASILEIA SOU GENÊTHÊTÔ TO THELÊMA SOU HÔS EN OURANÔ KAI EPI TÊS GÊS
Ha-Berit,
תָּבֹּא מַלְכוּתֶךָ יֵעָשֶׂה רְצוֹנְךָ כַּאֲשֶׁר בַּשָׁמַיִם גַּם בָּאָרֶץ׃
Translit, TAVO MALKHUTEKHA YE'ASEH RETSONEKHA KA'ASYER BASYAMAYIM GAM BA'ARETS
ORTHJBC, "TAVO MALCHUTECHAH YE'ASEH R'TZONECHAH K'MOH VASHOMAYIM KEN BA'ARETZ."
6:11 LAI TB, Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya
KJV, Give us this day our daily bread.
TR, τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον
Translit, TON ARTON HÊMÔN TON EPIOUSION DOS HÊMIN SÊMERON
Ha-Berit,
אֶת־לֶחֶם חֻקֵּנוּ תֵּן־לָנוּ הַיּוֹם׃
Translit, 'ET LEKHEM KHUQENU TEN-LANU HAYOM
ORTHJBC, "'ES LECHEM CHUKEINU TEN LANU HAYOM."
6:12 LAI TB, dan ampunilah kami akan kesalahan kami, seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami;
KJV, And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
TR, και αφες ημιν τα οφειληματα ημων ως και ημεις αφιεμεν τοις οφειλεταις ημων
Translit, KAI APHES HÊMIN TA OPHEILÊMATA HÊMÔN HÔS KAI HÊMEIS APHIEMEN TOIS OPHEILETAIS HÊMÔN
Ha-Berit,
וּמְחַל־לָנוּ עַל־חֹבוֹתֵינוּ כַּאֲשֶׁר מָחַלְנוּ גַּם־אֲנַחְנוּ לְחַיָּבֵינוּ׃
Translit, 'UMEKHAL-LANU 'AL-KHUVOTEINU KA'ASYER MAKHALENU GAM-'ANAKH'NU LEKHAYAVEINU
ORTHJBC, "U-S'LACH LANU ES CHOVOTEINU KA'ASHER SALACHNU GAM ANACHNU LACHAYAVEINU."
6:13 LAI TB, dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.[/b]
KJV, And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
TR, και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην
Translit, KAI MÊ EISENEGKÊS HÊMAS EIS PEIRASMON ALLA RHUSAI HÊMAS APO TOU PONÊROU HOTI SOU ESTIN HÊ BASILEIA KAI HÊ DUNAMIS KAI HÊ DOXA EIS TOUS AIÔNAS AMÊN
Ha-Berit,
וְאַל־תְּבִיאֵנוּ לִידֵי נִסָּיוֹן כִּי אִם־תְּחַלְּצֵנוּ מִן־הָרָע ((כִּי לְךָ הַמַּמְלָכָה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים אָמֵן))׃
Translit, VE'AL-TAVI'ENU LIDEI KI 'IM-TEKHALETSENU MIN-HARA KI LEKHA HAMAM'LAKHAH VEHAGEVURAH VEHATIFEVERET LE'OL'MEI 'OLAMIM 'AMEN
ORTHJBC, "V'AL T'VIEINU LIDEY NISAYON KI IM CHALTZEINU MIN HARAH. KI L'CHAH HAMAMLACHAH V'HAGVURAH V'HATIFERET L'OLMEY OLAMIM. 'OMEIN."
About MEZBAH PETRA
This is a short description in the author block about the author. You edit it by entering text in the "Biographical Info" field in the user admin panel.